Alex | καθως γαρ εγενετο ιωνας τοις νινευιταις σημειον ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη
|
ASV | For even as Jonah became a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.
|
BE | For even as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of man be to this generation.
|
Byz | καθως γαρ εγενετο ιωνας σημειον τοις νινευιταις ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη
|
Darby | For as Jonas was a sign to the Ninevites, thus shall also the Son of man be to this generation.
|
ELB05 | Denn gleichwie Jonas den Niniviten ein Zeichen war, so wird es auch der Sohn des Menschen diesem Geschlecht sein.
|
LSG | Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de même le Fils de l'homme en sera un pour cette génération.
|
Pesh | ܐܝܟܢܐ ܓܝܪ ܕܗܘܐ ܝܘܢܢ ܐܬܐ ܠܢܝܢܘܝܐ ܗܟܢܐ ܢܗܘܐ ܐܦ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܠܫܪܒܬܐ ܗܕܐ ܀
|
Sch | Denn gleichwie Jona den Niniviten ein Zeichen war, so wird es auch des Menschen Sohn diesem Geschlechte sein.
|
Scriv | καθως γαρ εγενετο ιωνας σημειον τοις νινευιταις ουτως εσται και ο υιος του ανθρωπου τη γενεα ταυτη
|
Web | For as Jonah was a sign to the Ninevites, so also shall the Son of man be to this generation.
|
Weym | For just as Jonah became a sign to the men of Nineveh, so the Son of Man will be a token to the present generation.
|